《天国:拯救2》的翻译人员马克斯·H表示,战马工作室在毫无预兆的情况下将他辞退,并且工作室打算今后把所有翻译工作都交给AI来完成。
过去一年多时间里,我们从无数行业争议和工作室裁员事件中已然明了,令人惋惜的是,AI正被不少大型游戏工作室广泛运用。从《红色沙漠》到《使命召唤》,我们能看到众多3A游戏毫不避讳地采用AI技术,且这一趋势在短期内似乎没有任何减缓的迹象。
AI应用所付出的最沉重代价之一,便是常常以“为不断增长的开发预算节约成本”为借口,替换掉那些有才华且勤恳工作的开发者。而这样的事情,就发生在一位为《天国:拯救2》工作了近四年的翻译人员身上。
在《天国:拯救》的Reddit官方社区,捷克译英翻译兼文本编辑马克斯·H发布了一篇长文。他为《天国:拯救2》及其后续拓展内容工作了近四年,账号也已通过社区官方认证。他负责的内容涵盖游戏对话、任务日志、物品名称、营销文案等诸多板块——正如他所说:“只要你玩过英文版的《天国:拯救2》,就几乎一定接触过我的工作成果。”
尽管马克斯·H对《天国:拯救2》这类重量级作品贡献卓著,甚至已开始参与工作室新项目的相关工作,却仍在昨日被战马工作室解雇。官方给出的解雇理由是“提升公司运营效率”和“节约财务成本”。另据消息,战马工作室正计划“未来把所有翻译工作都交给AI来完成”。
马克斯·H称,这件事令他非常震惊。虽然公司内部过去“经常”探讨AI翻译相关的议题,但他从没想过这会变成近在眼前的现实。在为公司工作了将近四年后,马克斯·H觉得自己被战马工作室“完完全全地背叛”了,同时他向工作室发出警示:虽然他不会违背保密协议,但也绝对不会对这段经历保持缄默。
我希望大家能清楚,AI应用范围的持续扩大,正深刻影响着游戏行业以及其他许多行业的从业者。我也觉得,大家有权利了解,你所喜爱的游戏的开发公司,到底是怎样对待员工的劳动成果的,更不用说AI对环境造成的影响了。——马克斯·H
对于战马工作室来说,《天国:拯救2》收获了现象级的成功,游戏的文本内容也赢得了广泛赞誉——在英文翻译方面,马克斯·H扮演了至关重要的角色。看到工作室现在转而依赖AI,实在让人感到十分惋惜。不过话说回来,工作室那位颇具争议的总监丹尼尔·瓦夫拉最近还声称,DLSS 5不会被“黑子”们阻挠,所以如今这样的局面其实也在预料之中。